Margi Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 О логичности русского языка. Некоторые считают, русский язык достаточно логичный. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит. Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.) Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка? Если француз дослушает объяснение до конца, то его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» - скажет француз и бросит в вас учебником. первоисточника не знаю...самой прислали Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
*vikka* Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Смеялась! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Лен@ и Ламан Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Да, действительно интересно! Никакой логики, а мы как то живем и не задумываемся об этом. А французу наверное это понять сложновато!:lol2: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марина и Нора Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 или как вот это: зачем вода в стакане-за стеклом, почему самолет летает-по небу, отчего у гуся лапы красные-от колена. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Цукер Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 да все проще во много раз. А смешно- из-за эвфемизмов. На самом деле, есть устойчивые речевые обороты, все, что ставят- стоит, все, что кладут- лежит. Говорят- поставь стакан, а не положи, говорят- положи мяч, а не поставь. Поэтому стакан стоит, а мяч лежит. Насчет сковородки и тарелки- их тоже ставят, а не кладут. Поставь, пож-та тарелки на стол, или там- расставь тарелки на столе, все равно они будут стоять, а не лежать. А вот салфетки будут лежать, потому что их не ставят и не расставляют, а кладут. И кто после этого обвинит русский и могучий в отсутствии логики? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Жужука Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Супер) :thumbup: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Тони и Оля Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 А почему у сковороды-то нет основания? У неё есть дно! В отличие от лежащих приборов и инструментов, которым стоять просто не на чем =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Елена Павловна и Лялька Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Было уже, тут Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Фрекен Бок Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Помните как у Задорнова: переведи американцу ответ на вопрос "Чай будешь?" "Да нет наверное!" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ёлка и Софийка Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 "Велика и могуч русский языка" (с). :lol2: :clap_1: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
алёна57 Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Профессор читает лекцию: Есть языки, в которых одно отрицание обозначает отрицание, есть языки, в которых два отрицания означают утверждение, но нет языков, в которых два утверждения обозначают отрицание. Голос с задней парты: Да! Конечно! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Тони и Оля Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Профессор читает лекцию: Есть языки, в которых одно отрицание обозначает отрицание, есть языки, в которых два отрицания означают утверждение, но нет языков, в которых два утверждения обозначают отрицание. Голос с задней парты: Да! Конечно!Просто супер! :thumbup: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DaneSoul Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 На самом деле, есть устойчивые речевые обороты, все, что ставят- стоит, все, что кладут- лежит. Говорят- поставь стакан, а не положи, говорят- положи мяч, а не поставь. Поэтому стакан стоит, а мяч лежит. Насчет сковородки и тарелки- их тоже ставят, а не кладут. Поставь, пож-та тарелки на стол, или там- расставь тарелки на столе, все равно они будут стоять, а не лежать. А вот салфетки будут лежать, потому что их не ставят и не расставляют, а кладут. И кто после этого обвинит русский и могучий в отсутствии логики?А в каком месте тут логика?От стоит-лежит перешли к ставят-кладут, то есть просто с другой стороны посмотрели на тот же хаос - суть проблемы не поменялась, как было бессмысленно с точки зрения логики, так и осталось. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Цукер Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 А в каком месте тут логика?От стоит-лежит перешли к ставят-кладут, то есть просто с другой стороны посмотрели на тот же хаос - суть проблемы не поменялась, как было бессмысленно с точки зрения логики, так и осталось.В каждом языке есть устойчивые выражения. Тут уж никуда не деться. Например, в немецком языке полно существительных среднего рода, которые в русском языке имеют женский. или мужской род. В грузинском языке вообще все не по международному- мама=деда и так далее. Обвинять наш язык в нелогичности все равно, что обвинить любой другой язык в несуразности. В немецком языке водка- мужского рода. И тупо потому, что все напитки в этом языке- мужского рода. Значит и там нет логики, да?П.С. Меня Задорнов реально бесит своим юмором, касаемым русского языка. Пусть пошутит о своем реальном родном языке. Найти над чем глупо похихикать можно в любом языке. Не вижу ничего не логичного в нашщем языке... поизучайте китайский- шутить над русским ващпе охота отпадет. Давайте уважать наш язык. таки он нам помогает понимать друг друга. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Фрекен Бок Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Давайте уважать наш языкТак, а кто не уважает? Все мы и уважаем русский.(Хотя, насправді, моя рідна мова українська). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Цукер Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Так, а кто не уважает? Все мы и уважаем русский.(Хотя, насправді, моя рідна мова українська).Це дуже гарно, бо ридна мова чоловика теж украинська, як и мисто народження- теж Харькив))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Фрекен Бок Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 О, родные лица! Мне самой не нравится когда высмеивают русский, читаю Иванова и думаю: вот кто еще б так мог рассказать о природе, о росичах...В детстве не любила Пушкина, плохо запоминала его стихи, а теперь наслаждаюсь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Цукер Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 О, родные лица! Мне самой не нравится когда высмеивают русский, читаю Иванова и думаю: вот кто еще б так мог рассказать о природе, о росичах...В детстве не любила Пушкина, плохо запоминала его стихи, а теперь наслаждаюсь.Я- русская,москалька, муж- украинец. Часто ездим к нему на родину, я уже почти свободно говорю на украинском. Мне очень нравятся украинские песни- очень лиричны и певучи, нравится мягкость языка, которую русский несколько утерял. И что особо нравится ( поняла, когда вплотную пообщалась с профи-копирайтерами, которых процентов на 70%- именно украинцы, что правильным русским языком владеют, как ни странно- именно украинцы советской школы. Вот такие парадоксы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Фрекен Бок Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Перейду к лирике.Сейчас увлеклась старославянскими книгами, вернее о старославянском быте, языке, обычаях и пр. Так вот, очень интересно находить в словах смысл который сейчас утратился или изменился.(Мой муж из Москвы, его семья переехала после развала союза) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Цукер Опубликовано 11 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 11 октября, 2012 Перейду к лирике.Сейчас увлеклась старославянскими книгами, вернее о старославянском быте, языке, обычаях и пр. Так вот, очень интересно находить в словах смысл который сейчас утратился или изменился.(Мой муж из Москвы, его семья переехала после развала союза)Ну, тут вообще тяжело тогда))) потому как в украинском языке сохранилось куда больше старославянских корней, чем в современном русском. Украинский язык( без последних нововведений разумеется, типа фарбы, геликоптёра и тп)- есть суть мало измененный старославянский язык. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DaneSoul Опубликовано 12 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 12 октября, 2012 В каждом языке есть устойчивые выражения. Тут уж никуда не деться. Например, в немецком языке полно существительных среднего рода, которые в русском языке имеют женский. или мужской род. В грузинском языке вообще все не по международному- мама=деда и так далее.Факт наличия устойчивых выражений не делает их логичными, по сути, это исключения из общей логики, их надо просто выучить, понять логически не получится.Наличие рода у неодушевленных существительных - это вообще один из самых бредовых с позиции логики пережитков в языке, неважно в русском, немецком или каком-то другом, где такое есть. Род логичен и понятна его функция для одушевленных существительных, т.к. передает пол того, кто говорит или о ком речь, без этого нужно искать контекст, что не всегда удобно например в том же английском. Хотя даже тут это имеет смысл только в том случае, когда мы хотим это подчеркнуть (если на прогулке встретили кобеля, и нам важно это подчеркнуть - тут логично, а если пролетела ласточка, то как мы знаем, что она, а не он?)А когда табуретка - она, стол - он, а окно - оно - в каком месте тут логика вообще? Это просто нелепый набор исторически закрепившихся условностей, т.к. по логике это ВСЕ ОНО, т.к. не имеет никаких признаков половой принадлежности в реальном мире. Обвинять наш язык в нелогичности все равно, что обвинить любой другой язык в несуразности. В немецком языке водка- мужского рода. И тупо потому, что все напитки в этом языке- мужского рода. Значит и там нет логики, да?ЛЮБОЙ естественный язык не логичен, т.к. в процессе его естественного развития закреплялись разные условности и устойчивые обороты противоречащие логике. Но все же степень нелогичности у разных языков различна, что в общем-то и определяет сложность их изучения. В том же английском, например, грамматическая система построена более четко и логично, хотя там и перекос в другую сторону - слова имеют слишком большой диапазон разных значений, что делает понимание без контекста затруднительным.П.С. Меня Задорнов реально бесит своим юмором, касаемым русского языка. Пусть пошутит о своем реальном родном языке. Найти над чем глупо похихикать можно в любом языке. Не вижу ничего не логичного в нашщем языке... поизучайте китайский- шутить над русским ващпе охота отпадет. Давайте уважать наш язык. таки он нам помогает понимать друг друга.Задорнова тоже не оч. люблю, но речь не о нем.Любой естественный язык нацелен на то, что бы осуществлять коммуникацию между людьми, без этого он просто бессмысленен, т.ч. уважать его за то, что он позволяет понимать друг друга как-то немного странно - это его основная и по-сути единственная задача.Русский язык - это одни из самых сложных языков в изучении, и эта сложность вызвана именно его нелогичностью и запутанностью, когда из правил куча исключений, которые надо просто вызубрить - в каком месте тут логичность? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Цукер Опубликовано 12 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 12 октября, 2012 Мы ушли от темы. Про тарелки, вилки-сковородки и проч- таже ровно ерунда и в немецком языке: Die Taeller stehen auf dem Tisch ( тарелки стоят на столе). Не знаю, как у французов, но и в английском языке они будут или are ( просто- тарелки на столе), или stand ( стоят). Пример просто для хихиканья не годится- та же "логика" далеко не только в русском. Вот нам в институте человек ( синхронист) рассказал, что он чуть не поседел, когда надо было перевести "так вот где собака зарыта" и тому подобное. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DaneSoul Опубликовано 12 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 12 октября, 2012 Вот нам в институте человек ( синхронист) рассказал, что он чуть не поседел, когда надо было перевести "так вот где собака зарыта" и тому подобное.Так для подобных фраз есть аналоги в других языках, есть целые таблицы соответствия.Вот для данной нашел например такое в английском:That's where the shoe pinches! Вот где жмет башмак (т. е. вот в чем загвоздка). Ср. Вот где собака зарытаЭто уже вопрос подготовки и опытности переводчика :-)Слышал о курьезе, когда синхронист переводя с русского на английский, не зная как переводится растение "самшит", просто его озвучил без перевода, на слух получилось забавно: "some shit" :lol2: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марина и Айрон Опубликовано 12 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 12 октября, 2012 В каждом языке есть свои "странности", что изучать на самом деле очень интересно, т.к. очень многое в формировании языка связано с историей, культурой, религией даже в какой-то степени. Французы до недавнего времени очень старались не впускать к себе английские слова и даже компьютер, который во всем мире компьютер у них ordinateur. А в чем то у французского больше общего с русским, чем у английского. Про заимствование слов - часто бывает, что само слово заимствуется из другого языка, но первоначальное его значение изменяется. Например, фуршет, по французски - вилка, а у нас это по - смыслу - мероприятие, подразумевающее принятие пищи стоя.Нельзя изучать язык без погружения в георафию, историю, литературу, культуру страны изучаемого языка. Даже специальность у переводчиков называется "лингвистика и межкультурные коммуникации".Так для подобных фраз есть аналоги в других языках, есть целые таблицы соответствия.Вот для данной нашел например такое в английском:Это уже вопрос подготовки и опытности переводчика :-)Слышал о курьезе, когда синхронист переводя с русского на английский, не зная как переводится растение "самшит", просто его озвучил без перевода, на слух получилось забавно: "some shit" :lol2:Это называется идеомы, тоже без каких-то знаний о традициях страны изучаемого языка не понять. Например, у нас белая ворона, а в английском - черная овца. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Персонаж Опубликовано 12 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 12 октября, 2012 Миша устроил себе неделю без мата.Теперь он говорит "ай, не получилось!", "скорбная ситуация", "беда", "что же делать", "несимпатично", "как же не хорошо", "неужто тебе не стыдно" итд. Держится уже второй день, но по нему видно, что скоро сорвётся.И теперь я поняла, что у меня в жизни просто скорбная ситуация и это, разумеется, беда и несимпатично, но временно... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.