Ergo Proxy Опубликовано 11 марта, 2010 Опубликовано 11 марта, 2010 (изменено) Да, и очень внимательно. Никакой там новой истины или морали нет, фильм не оставляет от себя никаких чувств и глубины. Про нелепости я вообще промолчу лучше, чтобы совсем фильм не опустить, даже мне, далекой от войны, многие вещи кинулись в глаза.Пожалуй только это и может объяснить ниже написанное.)Видимо вы не видели наших военных коих участие в боевых действия точно так же меняет, а порой и похлеще.В СВР таких людей достаточно много, хотя многие наиболее зацепленные живут до конца именно "войной" , так что попадают в списки РИП.В чем драма героя? А по вашему то, что его война и постоянный риск превратили в наркомана хождения по грани - не драма? Комедия , чтоль?)))Фильм на примере Джеймса показывает, то же, что Стоун в своих фильмах не раз показать пытался - война меняет людей очень сильно травмируя, даже если ты вернулся живым ты отнюдь не обязательно вернулся " целым".Да вообще сей фильм то отнюдь не про боевые действия. там основа постконфликтный контроль. Достаточно мирное время. В Чечне у нас такого же типа ситуация долго была. Ну, а про прославления амер героев - знаете, я конечно понимаю, что у нас последжние годы просто мода бездумно обсирать амеров, да и не только их, мы и себя так обливаем грязью постоянно. Вот только эти люди действительно преданны своей стране и думают о ней и других людях, а нашим "обливателям" давно наплевать на все .Джеймс вернулся и из-за "патриотизма" и по куда более весомой причине - он профи, он знает, что он это может и спасет сотни жизней, и идет это делать, а не сидеть в собственном мирке и ждать пока кто-то другой все сделает. Война знаете вообще нелепа, и глупостей и несуразностей в ней много. Это конечно хорошо видно когда в тепле и уюте рассматриваешь хроники и говорить как все глупо.) В рус фильмах глупости и пустого патриотизма не меньше. Мересьев чего ради перенес все тягости с протезами? Правильно - чтоб УБИВАТЬ. Так может он тоже того - военный маньяк?))З.Ы. я был очень удивлен, что фильму дали Оскаров, но не из-за хреновости фильма, а потому, что специфичен , а не банальная голливудская жвачка кою обычно выбирают. Изменено 11 марта, 2010 пользователем Ergo Proxy
Luckys Опубликовано 11 марта, 2010 Опубликовано 11 марта, 2010 У меня такое чувство, что Вы просто хотите поболтать Не нужно мне ничего объяснять, скрытых смыслов там нет, все понятно уже на первой секунде и в первой фразе. Ну что ж поделать, не люблю я наркоманов в любом их проявлении и в любой области. Это крайность. И она меня не впечатляет.
*Darya* Опубликовано 11 марта, 2010 Опубликовано 11 марта, 2010 Точно-точно! Лица в речке перед замком, да? А где труп-то лежал?Ой, я имела ввиду головы отрубленные! Когда они про Короля говорят (что его убить пришлось), показывают головы в реке...
Johannes Опубликовано 11 марта, 2010 Опубликовано 11 марта, 2010 Про передвод очень точно подмечено. Алиса существует в разных переводах , и эти книжки отличаются как небо и земля. Мне повезло, первым в руки попался и был прочитан блистательный Заходеровский вариант Алисы, до сих пор одна из моих любимейших книжек. А уже после была куплена Алиса в другом (не помню чьем) переводе, ужас ужасный, действительно бред.Я вообще не понимаю как такое можно переводить )) Это же не только надо язык знать в совершенстве, но и понимать о чем Кэрролл писал ))Вот небольшие выдержки о переводах Алисы в целом:Перевод этой сказки на русский язык (да и другие языки мира) затруднён из-за обильного использования Льюисом Кэрроллом игры слов, понятной только англоязычным читателям. К примеру, Болванщик и Мартовский заяц — это персонажи из английских поговорок, просто не имеющих аналогов в русском языке.Наиболее часто переиздаются переводы Н. М. Демуровой, Б. Заходера и А. А. Щербакова. Наиболее строгим академическим переводом считается перевод Н. М. Демуровой. Вот, например, про перевод Б. Заходера:"Будь моя воля, я назвал бы книжку, например, так: "Аленка в Вообразилии". Или "Аля в Удивляндии". Или "Алька в Чепухании". Ну уж, на худой конец: "Алиска в Расчудесии". Но стоило мне заикнуться об этом своем желании, как все начинали на меня страшно кричать, чтобы я не смел, И я не посмел!". Так написал знаменитый переводчик Борис Заходер в открывающей сказку "Никакой главе". Несмотря на это, он посмел многое, недаром назвав свой перевод излюбленным словом "пересказ". Но если пересказ "Винни-Пуха" вышел у Заходера все-таки достаточно близким к оригиналу, то на "Алисе" талантливый детский писатель оторвался во всю. Подобно Набокову Заходер приблизил книгу Кэрролла не только к русскому читателю, но и к советскому школьнику. Там, где возможно, переводчик вольно подыскивает русские эквиваленты, сохраняя при этом затейливо-причудливый дух сказки. Там, где замена уж слишком бы исказила суть книги, Заходер дает примечания (не такие заумные как у М. Гарднера, зато веселые и понятные детям). Детям же этот перевод в первую очередь и адресован.Лично мне более знаком перевод Н. Демуровой, стихи в пер. Д. Орловской, О. Седаковой, К. Чуковского ("Алиса в Стране Чудес", "Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье"), но скорее из-за обширных отрывков, которые разбирают различные авторы, показывая построения Кэрролла, в частности Л.Ивин "По законам логики" (серия "Эврика") и его же "Логика" академического издания. В детстве я вообще ничего не понимал об чем в "Алисе", а сейчас читаешь те же обороты и комментарии Алисы к ним и, действительно, смешно и интересно )) То же стихотворение "Бармаглот" (я тут как-то писал о нем на форуме) и как Алиса его прокомментировала ))А вот про сам перевод:"Необходимо было передать особый, то лукавый и озорной, то глубоко личный, лирический и философский дух сказок Кэрролла, воспроизвести своеобразие авторской речи - сдержанной, четкой, лишенной "красот" и "фигур", ...зато предельно динамичной и выразительной. В авторской речи Кэрролла нет длинных описаний, сантиментов, "детской речи". Вместе с тем переводчики стремились, не нарушая национального своеобразия подлинника, передать особую образность сказок Кэрролла, своеобразие его эксцентрических нонсенсов. Мы понимали, что, строго говоря, эта задача невыполнима: невозможно точно передать на другом языке понятия и реалии, в этом другом языке не существующие. И все же хотелось как можно ближе приблизиться к оригиналу, пойти путем параллельным, если нет такого же, передать если не органическую слитность буквы и духа, то хотя бы дух подлинника".Так писала сама Н. Демурова о задачах перевода "Алисы", которые стояли перед ней и переводчицей стихов Д. Орловской в далеком 1966 году. И стоит сказать, что их фантазия, в сочетании с ответственным подходом к материалу, была оценена по достоинству и критиками, и читателями. Перевод заслуженно был признан "классическим", читай - наиболее удачным и адекватным оригиналу (недаром он был опубликован в академической серии "Литературные памятники"). Переводчикам удалось найти "золотую середину" - сохранить дух истинно английского национального колорита и в то же время сделать сказку насколько можно доступной для русскоязычного читателя. Кое-что оказалось утеряно, но при переводе Кэрролла это неизбежно. Перевод рекомендуется старшеклассникам и взрослым. Тем же, кто хочет прояснить все "темные места" сказки стоит почитать демуровский перевод в сопровождении комментариев М. Гарднера.Все остальные переводы - "фантазии на тему" Кэрролла.
феня aka наталья Опубликовано 11 марта, 2010 Опубликовано 11 марта, 2010 Я вообще не понимаю как такое можно переводить )) Это же не только надо язык знать в совершенстве, но и понимать о чем Кэрролл писал ))вот такая переводческая доля))мне больше нравится перевод Н.Демуровой. Дочь в детстве предпочитала Заходера, сейчас же предпочитает перечитывать Демурову
Frog Опубликовано 11 марта, 2010 Опубликовано 11 марта, 2010 З.Ы. Есть еще хорошая вещь того же плана - Вальс с Баширом. Хотя и псевдо рисованное , но суровая реальность войн тех на основе показа личностей людей прошедших войну..+1 А что касаемо Алисы,типичное Бертоновское изложение.Мне понравилось.Да и во всех интервью,что он давал по поводу фильма всегда говорил,что отходит от Кэролловской Алисы.
Марина и Айрон Опубликовано 11 марта, 2010 Опубликовано 11 марта, 2010 Очень разные отзывы насчет Алисы...я все таки хочу посмотреть. А мы смотрели недавно Милые кости...трогательная история, очень милая юная актриса в главной роли, но какое-то изложение сюжета...ни туда ни сюда, разные линии сюжета начинаются, но не развиваются дальше. Есть философский аспект, есть элементы триллера, драмы и даже комедии...Всего понемногу, а к чему все? Ждешь расправы над убийцей-маньяком, загубившим юную душу...причем все ведет к тому, что расправы не избежать...а в результате его настигает, конечно, божья кара, но морального удовлетворения такой легкий конец душегуба зрителю не приносит. После просмотра, конечно, приходишь в сотый раз к мысли о том, что нельзя выпускать своего ребенка из поля зрения вообще...Еще есть идея, видимо, призванная утешить родителей в, Боже упаси, такой ситуации, что есть жизнь и после смерти...
Johannes Опубликовано 11 марта, 2010 Опубликовано 11 марта, 2010 (изменено) вот такая переводческая доля))Очень тяжела ))) Вот, например:"Они стояли под деревом, обняв друг друга за плечи, и Алиса сразупоняла, кто из них Труляля, а кто - Траляля, потому что у одного наворотнике было вышито "ТРУ", а у другого - "ТРА". - А "ЛЯЛЯ", верно, вышито у обоих сзади, - подумала Алиса".<...> - Я знаю, о чем ты думаешь, - сказал Труляля, - но это не так! Ни в коем разе! - И задом наперед, совсем наоборот, - подхватил Траляля. - Если бы этобыло так, это бы еще ничего, а если бы ничего, оно бы так и было, но таккак это не так, так оно и не этак! Такова логика вещей!"Пер. - Н.Демурова.Мое почтение ))))Сразу видно, что переводила Женщина!!! )))))) Изменено 11 марта, 2010 пользователем Johannes
Лена и Лана Опубликовано 12 марта, 2010 Опубликовано 12 марта, 2010 А я очень рекомендую новое творение Квартета И - О чем говорят мужчины.Очень яркий фильм, с прекрасным юмором, смотрится на одном дыхании, при этом заставляет задуматься о многом.
Маринка и Чезар Опубликовано 12 марта, 2010 Опубликовано 12 марта, 2010 при этом заставляет задуматься о многом.вот это точно, вышли после фильма с друзьями "все в себе", вроде комедия, но...
Luckys Опубликовано 16 марта, 2010 Опубликовано 16 марта, 2010 Я наконец-то посмотрела Алису!Честно сказать, мыслей и впечатлений очень много, как и всегда после Бертона и Деппа (здесь еще не могу не сказать про Хелену Картер - ну какая шикарная красная королева получилась - браво!) Как узнаваем мир Бертона, опять этот контраст с реальным миром, который на фоне воображаемого перестает даже казаться живым. Понравилось как он тонко провел параллель между героями двух миров сестрички здесь и толстяки там, лживые почитатели жениха здесь и красной королевы там - в его стиле))) В начале фильма думаю - как удачно подобрали девушку на роль Алисы, выделялась она из толпы, и даже не столько своими революционными мыслями и поступками, а даже внешне. Но как королеву и шляпника увидела - Алису замечать совсем перестала, вспомнила о ней, когда она в реальный мир вернулась, так меня обаяли эти двое)) Вообще в мире Бертона все личности, не смотря на таких шикарных персонажей как шляпник и королева - красавец чеширский кот, мышка Соня, да даже обкуренный Абсолем и тот сыграл важную роль сколько б не курил))) И такая загадочная жига-дрыга - честно признаюсь ждала ее в исполнении Деппа весь фильм, добавляет это настроения! Много могу написать, надо себя остановить)) Вот так я воспринимаю и люблю Бертона, что поделать)Фильм безусловно хорош! Ему не хватает только одного (и этого как раз большинство ждет уж не знаю от диснея, или от Бертона, или от Деппа может) - эмоционального "ВАУ" в конце, не вызывает он бурю восторга, это да. Хотя я ждала просто сказки в особом стиле и я ее однозначно получила! А про то, что фильм бред, как некоторые здесь сказали, так я не ошиблась, немного сказав о других Бертоновских работах и об отношении к ним - все повторяется точь-в-точь)) Это не может быть бредом хотя бы потому, что сюжет и идея у фильма есть, пусть и такие уже обыденные - добро и зло.Все написанное, конечно, имхо!
Лена и Гриня Опубликовано 17 марта, 2010 Опубликовано 17 марта, 2010 Народ, объясните особо вдумчивой девушке некоторые моменты из "Мы из будущего-2" :1. В начале фильма Череп приносит письмо женщине лет 40-50. Это последнее письмо ее деда, датированное 19-м числом. Кому адресован это письмо, если 19-го Нина была с Деминым?2. Кто в кафе в конце фильма- правнучка Демина, внучка сына Демина и Нины?
Лиза и Злата Опубликовано 17 марта, 2010 Опубликовано 17 марта, 2010 Напишу о легком фильме для семейного вечера - "Супруги Морган в бегах". Симпатичная комедия о том, как семейная пара средних лет и средней благополучности попадает из бурлящего Нью-Йорка в глушь, приспосабливается к сельской жизни, а заодно разбирается в своих чувствах.
venus Опубликовано 20 марта, 2010 Опубликовано 20 марта, 2010 Из последнего, что меня зацепило: фильм "Другие" с Николь Кидман. Действие картины происходит в Джерси, Нормандские острова, 1945 год. Некоторые критики относят фильм к готическому фильму ужасов, снятого в традиционном ключе фильмов о домах с привидениями. Однако стройной логики сюжетного повествования как такового в фильме нет. Режиссёр фильма Алехандро Аменабар создал оригинальную идею о том, что не только живые люди могут испытывать страх перед призраками, но и призраки страшатся присутствия живых людей. Вобщем, сюжет достаточно интересный, развязка неожиданная, происходит практически в конце фильма и щекочет нервы. Также не оставил равнодушным фильм с Лео Дикаприо "Остров проклятых". Фильм реально взрывает мозг. Реальность накладывается на иллюзии, вокруг одни заговоры и тайны. И становится страшно жить, осознавая, что никто из нас не застрахован от экспериментов таких психиатров. После просмотра еще полночи думала, что же на самом деле правда а что вымысел. На следующий день пересмортела "Игры разума" - так в сравнении с "островом" это просто мыльная опера.
osh Опубликовано 20 марта, 2010 Опубликовано 20 марта, 2010 Вчера меня зацепил фильмец из разряда, что я редко смотрю. Такой - простенький. Но мне хотелось отдохнуть - и отдохнула на нем. "Джулия и Джулия" с Мэрил Стрип.Фильм оказался добрым и прикольным и не нудным. И даже есть несколько умных мыслей.
Johannes Опубликовано 20 марта, 2010 Опубликовано 20 марта, 2010 Также не оставил равнодушным фильм с Лео Дикаприо "Остров проклятых". Фильм реально взрывает мозг. Реальность накладывается на иллюзии, вокруг одни заговоры и тайны. И становится страшно жить, осознавая, что никто из нас не застрахован от экспериментов таких психиатров. После просмотра еще полночи думала, что же на самом деле правда а что вымысел. На следующий день пересмортела "Игры разума" - так в сравнении с "островом" это просто мыльная опера.Так понял, что все это происходило в голове у Лени ли Каприо, а врачи ему только не мешали и помогали как могли. Потому и развязка вот такая. Хотя смотрел поздно, мог чего-то пропустить Леня радует как актер. Раньше терпеть его не мог, пока он был подростком и пытался играть взрослых дяденек, щас паренек вырос и действительно вырос. Начиная с Отступников и вот теперь "Остров проклятых" мне понравились.
Luckys Опубликовано 20 марта, 2010 Опубликовано 20 марта, 2010 Леня радует как актер. Раньше терпеть его не мог, пока он был подростком и пытался играть взрослых дяденек, щас паренек вырос и действительно вырос. Начиная с Отступников и вот теперь "Остров проклятых" мне понравились.Скорсезе явно рассмотрел его раньше нас Я тоже была не самого высокого мнения об его актерских талантах, но после "Поймай меня, если сможешь" отношение стало меняться. Ну а потом, чем дальше тем лучше)))
Marksman Опубликовано 20 марта, 2010 Опубликовано 20 марта, 2010 А я бы порекомендовал бы посмотреть фильм "Бесславные ублюдки",кому хоть маленько нравится Тарантино!Фильм года в США.
venus Опубликовано 20 марта, 2010 Опубликовано 20 марта, 2010 Так понял, что все это происходило в голове у Лени ли Каприо, а врачи ему только не мешали и помогали как могли. Потому и развязка вот такая. Хотя смотрел поздно, мог чего-то пропустить Леня радует как актер. Раньше терпеть его не мог, пока он был подростком и пытался играть взрослых дяденек, щас паренек вырос и действительно вырос. Начиная с Отступников и вот теперь "Остров проклятых" мне понравились.я вот тоже смотрела поздно, и, может, поэтому сделала неоднозначные выводы...Хотя, сначала, тоже поверила, что это Леня (Дикаприо) глючил, но вот вопрос: а зачем врачам это нужно было? Смысл? Более похоже на правду то, что детоубийца Рэйчел была лишь приманкой на остров этого маршала с целью поизучать его мозг. Опять же этот смертник-заключенный, которого случайно нашел Лео, в поисках убийцы его жены - Эндрю, открыл ему глаза на его напарника и предложил бросать все и бежать. И эта сбежавшая психиатр, прятавшаяся в скалах, тоже вроде как много чего поведала маршалу Тедди. Вобщем, фильм чем и затронул, так это тем, что заставил думать и ломать голову. Респект режиссеру.И, не могу не согласиться, Ленардо сильно возмужал, конечно, по сравнению с тем же Титаником. Прямо не узнать "мальчика".
феня aka наталья Опубликовано 20 марта, 2010 Опубликовано 20 марта, 2010 Леня радует как актер. Раньше терпеть его не мог, пока он был подростком и пытался играть взрослых дяденек, щас паренек вырос и действительно вырос. Начиная с Отступников и вот теперь "Остров проклятых" мне понравились.Я очень люблю его ранние работы в фильмах: "Правдивая история этого парня", "Что гложет Гилберта Грэйпа ", "Полное затмение ".... потрясающая актерская игра.
Пёс Барри Опубликовано 21 марта, 2010 Опубликовано 21 марта, 2010 Ой,мы сегодня ходили на мультик "Как приручить дракона".Мне очень понравилось.Барик так похож на Беззубика))))))))))))))))))))))
Полина и Зак Опубликовано 22 марта, 2010 Опубликовано 22 марта, 2010 А кто нибудь смотрел Белку и Стрелку? Хочется сходить на какой нибудь мультик,только вот незнаю на что лучше-на Белку и Стрелку или Как приручить дракона? :(
Мила и Марина Опубликовано 22 марта, 2010 Опубликовано 22 марта, 2010 Посмотрела в пятницу "Помни меня".Вроде бы простая история о детях-родителях-жизни. Но конец фильма настолько впечатляет, что 2 дня ходила как в воду опущенная...Из зала выходили - плакали. Вообщем - драма... (даже после "Белого плена" не рыдала так.. эх.. )
Cwetok Опубликовано 22 марта, 2010 Опубликовано 22 марта, 2010 Начала смотреть "Мэри и Макс" уснула через 20 минут - мозг вынесло, кто-то смотрел? Стоит ли продолжать у меня еще час остался))
pavlenty Опубликовано 22 марта, 2010 Опубликовано 22 марта, 2010 посмотрел из общеизвестных новинок - Аватар и О чем говорят мужчины.Аватар, как ни странно боле-менее понравился как кино, хоть и сюжет прочитывается вперед. про спецэффекты говорить не стоит, сказано не мало. но очень крутое зрелище для поедания попкорна О чем говорят мужчины- считаю очень удачной легкой комедией. С творениями камедиклабвцев не сравнится уж точно. одно не понравилось - муссирование слова му..к. и пара, что соответвует теме (т.е. впечатлили)Для меня новинка, только потому что недавно посмотрел - Реквием по мечте. фильм тяжелый, но теме соответвует.и взаправдышняя новинка: Женщины без мужчин http://www.kommersant.ru/doc.aspx?fromsear...;docsid=1334923.
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти